Portada Valuable Book 5

Cuando decidimos hacer el anime, estuve reflexionando sobre quién iba a doblar a Yûgi. Al final escogí a Megumi Ogata y le pedí que lo hiciera. Recuerdo que me impresionó mucho su maravillosa interpretación durante las primeras sesiones de doblaje.

En la primera serie hay muchas escenas escolares, pero el personaje de Yûgi también es un héroe oscuro. Supo diferenciar las dos voces de maravilla. Quedó mucho mejor de lo que esperaba.

En la segunda serie, el estudio cambió a los actores de doblaje. Cuando conocí a Shunsuke Kazama, me recordó mucho a Yûgi. Era tranquilo, educado e incluso me pareció que le quedaría bien el uniforme de colegial.

Ahora, las interpretaciones de las series se valoran mucho más que antes. No tiene nada que ver con la percepción que se tenía cuando yo estudiaba.

Para los actores de doblaje eran sus primeras experiencias, y al principio no estaban acostumbrados, pero a medida que fueron ganando experiencia mejoraron de forma asombrosa.

“Esta serie va creciendo junto con Kazama. Algún día, una parte escondida saldrá de su interior. Un Yûgi Oscuro”

Esta fue la conversación que mantuve con el productor después de la primera sesión de doblaje.

 

Cuatro años más tarde…

Instalamos una tele que compró el productor en un restaurante de sushi de los alrededores que frecuentábamos, Kazama, otros actores y yo nos reunimos en torno a la mesa y esperamos a que llegara el momento.

El momento en que emitieran el último episodio de Yûgi…

Cuando el episodio terminó, nos quedamos sin palabras.

La interpretación de Kazama era verdaderamente espectacular.

No solo había crecido de forma notable, sino que se había convertido en el “Rey de los juegos” que tenía en mente.

Cuando volví la cabeza para buscar a Kazama, estaba comiendo sushi tranquilamente.

Kazuki Takahashi. 10 de agosto de 2007.

Escena Volumen 38

Share via
Copy link